Medical Transcription Services
We Provide All What You Need For Perfect ATranscription
Experienced Transcription Experts
Cloud interactive Medical Transcription Software
We are exclusively specialized in the Medical Transcription Services
When you partner with NovimedGroup, you partner with a team of linguistic and cross-cultural experts. We assemble our translation teams based on the project specifications. Our teams consist of a local medical doctor, a project manager, an editor, interviewers, translators, and proofreaders. All of our team members undergo extensive medical and linguistic training.
Want to know the status of your project? No problem. We give all of our client’s online access throughout the linguistic process. You can watch our experts at work and discuss linguistic issues as they arise. We also share all the process documents when we complete the project. Our working protocols are flexible and adaptable to your needs.
Our Quality control department is managed by both linguistic experts and medical experts under the supervision of Dr.Mano Sarows
Live Online Project Tracking.
Medical Team Lead By A local Clinician.
Quick Response And Large Volume Daily Capacity.
Our regional director (usually an MD) ensures the accuracy of the medical language and cross-cultural adaptation throughout the project. The regional director reviews the text, determines which medical idioms should be used in the translation, and addresses relevant issues. Our project managers mobilize the medical translation team according to the regional director’s guidelines and project requirements. They also maintain ongoing communication with the client to ensure the final product is delivered on time and within budget.
We meticulously scrutinize our medical translators and editors based on their linguistic, medical, and technical skills. Why? Because medical translators are hard to find, we want to employ the best. We require our translation team to meet the minimum criteria:
- Medical and scientific degrees such as MD, Ph.D., and BMedSc.
- Extensive linguistic experience and excellent scores on our quality assurance test.
- Native speakers of the target language with absolute command of the source language.
- In-country residency, when relevant.
- Knowledge of the specific document requirements, templates, and guidelines.
Our editors examine the translated document’s quality and localization and resolve style and terminology issues. Editors also make sure the translation is coherent and meets requirements. Our linguistic proofreaders check for spelling, punctuation, grammar and syntax, capitalization, abbreviations, quotation marks, and spacing.